Genesis 31:5

SVEn hij zeide tot haar: Ik zie het aangezicht uws vaders, dat het jegens mij niet is als gisteren [en] eergisteren; doch de God mijns vaders is bij mij geweest.
WLCוַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ן רֹאֶ֤ה אָנֹכִי֙ אֶת־פְּנֵ֣י אֲבִיכֶ֔ן כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ אֵלַ֖י כִּתְמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֑ם וֵֽאלֹהֵ֣י אָבִ֔י הָיָ֖ה עִמָּדִֽי׃
Trans.

wayyō’mer lâen rō’eh ’ānōḵî ’eṯ-pənê ’ăḇîḵen kî-’ênennû ’ēlay kiṯəmōl šiləšōm wē’lōhê ’āḇî hāyâ ‘immāḏî:


ACה ויאמר להן ראה אנכי את פני אביכן כי איננו אלי כתמל שלשם ואלהי אבי היה עמדי
ASVand said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as beforetime; but the God of my father hath been with me.
BEAnd he said to them, It is clear to me that your father's feeling is no longer what it was to me; but the God of my father has been with me
Darbyand said to them, I see your father's countenance, that it is not toward me as previously; but the God of my father has been with me.
ELB05Und er sprach zu ihnen: Ich sehe das Angesicht eures Vaters, daß es nicht gegen mich ist wie früher; aber der Gott meines Vaters ist mit mir gewesen.
LSGIl leur dit: Je vois, au visage de votre père, qu'il n'est plus envers moi comme auparavant; mais le Dieu de mon père a été avec moi.
Schund sprach zu ihnen: Ich sehe, daß eures Vaters Angesicht gegen mich nicht mehr ist wie gestern und vorgestern; aber der Gott meines Vaters ist mit mir.
WebAnd said to them, I see your father's countenance, that it is not towards me as before: but the God of my father hath been with me.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs